Ho chiuso gli occhi per non più vedere
Ho chiuso gli occhi per non piangere
Di non vederti più
Dove sono le tue mani e le mani di carezze
Dove sono i tuoi occhi le quattro volontà del giorno
Te tutto da perdere tu non sei più là
Per abbagliare la memoria delle notti
Tutto da perdere io mi vedo vivere
Traduzione S.L.L.
sans-serif;">
J’ai fermé les yeux pour ne plus rien voir
J’ai fermé les yeux pour pleurer
De ne plus te voir.
Où sont tes mains et les mains des caresses
Où sont tes yeux les quatre volontés du jour
Toi tout à perdre tu n’es plus là
Pour éblouir la mémoire des nuits.
Tout à perdre je me vois vivre.
da L'amour la poésie, Gallimard 1929
Related Posts :
ANCE L'AQUILA: BUROCRAZIA ELEFANTIACA STA DANNEGGIANDO IMPRESE E PROGETTISTI
SULMONA - Lo stato della ricostruzione post sismica al Comune di Sulmona è stato il tema centrale del Consiglio dell’Ordine degli Ingegneri… Read More...
ENNIO ORSINI DOMANI SARÀ PROTAGONISTA AL MASTER CLASS DI PARIGI
Il libro di Ennio Orsini, dedicato al sopracciglio ultrarealistico, è stato tradotto in inglese. Il professionista peligno domani sarà prot… Read More...
"120 GAROFANI ROSSI" MARTEDI' LA PRESENTAZIONE DEL LIBRO
SULMONA - Martedi prossimo, 4 aprile, alle ore 11, si terrà la conferenza stampa del dottore Pasquale Di Giannantonio, autore del volume "1… Read More...
Commissione pari opportunità, pubblicato il bando
Entro il 30 aprile le domande di partecipazione
Vico Equense - Il regolamento concernente, la commissione per le pari opportunità, approvat… Read More...
“LA SECONDA NATURA” DI MARCELLO SANNINO: OMAGGIO A GERARDO MAROTTA
CASTEL DI SANGRO - Un Istituto Superiore, particolarmente attivo e propositivo, qual è il Patini Liberatore di Castel di Sangro, accog… Read More...